Results 1 to 30 of 48
August 28th, 2006 #1
Spanish Speakers HELP ME TRANSLATE!
Me urge traducir las palabras “gesture drawing” y la palabra “facture” La palabra “bosquejo” no es exactamente lo que busco para gesture drawing, puesto a que quiere decir “sketch.” Me refiero a un dibujo rápido, general, y lineal.
Otra palabra relacionada que no se como traducir, pero no me urge es “contour”.
Hide this ad by registering as a memberAugust 28th, 2006 #2
Dibujo gestural podria ser?
DON'T CLICK THIS
August 28th, 2006 #3
Yo a "Gesture Drawings" lo traduzco como "poses rapidas" , es decir, asi lo tomo yo, o "dibujo gestural" es decir de gestos o poses, como dice evildisco y a "Contour" como contorno.
August 28th, 2006 #4
August 28th, 2006 #5
August 28th, 2006 #6Originally Posted by SergioAntonio
No pueden ser de otra manera.
Cartoonfox: no wonder you have that many posts, with dumb posts like that.
Last edited by GriNGo; August 28th, 2006 at 08:49 PM.
The Following User Says Thank You to GriNGo For This Useful Post:
August 28th, 2006 #7
-"Gestual"........"Dibujo gestual" ( "gestural" no existe)
A que te refieres por "facture"??
August 29th, 2006 #8
Thanks, everybody. "Dibujo Gestual" and "dibujo de contorno" came back positive on a google check. I appreciate it!!
Facture means a stylistic way of mark-making unique to a particular artist. example: Vangogh's brushwork was violent, bold and repetitious. That's his facture.
Last edited by SergioAntonio; September 3rd, 2006 at 05:15 PM.
August 29th, 2006 #9Originally Posted by SergioAntonio
Y facture como estilo característico. Son dos palabras, ya lo sé
Y contour = contorno. Fijo.
The Following User Says Thank You to Yiako For This Useful Post:
September 3rd, 2006 #10
The jury is still out for "facture"
September 3rd, 2006 #11Originally Posted by Yiako
Gracias! Esbozo es un dibujo de contorno lineal, es decir un "outline drawing" lo cual se podria aplicar en vez de "drawing" en "gesture drawing". "Esbozo gestual" no lo encontre en google, auque "dibujo gestual" si. Supongo que lo mas adecuado, aunque el termino no se encuantre en google es "esbozo gestual".
November 28th, 2008 #12
Ok, I have another one. I am making a materials list in Spanish; I tried with all my might to find out, but no luck. I need to know how to say "blending stump" in Spanish, so if you live in Spain, I especially want to know form you!! Tahnks guys.
November 28th, 2008 #13
It's called esfumino in Spanish
The Following User Says Thank You to entdroid For This Useful Post:
November 28th, 2008 #14
November 28th, 2008 #15
Diccionario de Arte
Necesito un buen diccionario de términos de la plástica. ¿De casualidad alguien no conoce de alguna buena librería en España donde tengan una buena selección de libros de arte?
January 4th, 2010 #16
Ayuda!...otra palabra: "rendering"
January 4th, 2010 #17
Necesita lecciones de español
"Astronomy offers an aesthetic indulgence not duplicated in any other field. This is not an academic or hypothetical attraction and should require no apologies, for the beauty to be found in the skies has been universally appreciated for unrecorded centuries."
January 4th, 2010 #18
Mmm... ¿"acabado"? Si el sketch es el esbozo inicial, el rendering es el proceso hasta llegar a la pieza final.
January 4th, 2010 #19
January 4th, 2010 #20
January 5th, 2010 #21
I still have no idea what the hell is going on in this thread. Can we get a literal translation of what he's typing?
January 5th, 2010 #22
January 6th, 2010 #23
I often seek to explain things in Spanish as I would in English, but I find that literal translations do not adequately convey the message, and my students look to me as if saying "what the heck is he talking about?"
January 6th, 2010 #24
January 6th, 2010 #25
When saying “I want to render a you a drawing” as if saying “ I want to MAKE a drawing for you” “realizar” would be a good word. But when saying “I want to render the FORM in this drawing/painting” realizar would not make sense.
January 6th, 2010 #26
The meaning for the word "rendering" when translated literally, for instance is lost in the translation.
January 6th, 2010 #27
I still need a good word for "rendering" as if saying, "I want to render the form in this drawing".
Thanks for the help!
January 6th, 2010 #28
January 6th, 2010 #29
The Following User Says Thank You to carboncillo For This Useful Post:
January 6th, 2010 #30