Spanish Speakers HELP ME TRANSLATE!
 
View testimonialsView Artwork
Page 1 of 2 1 2 LastLast
Results 1 to 30 of 48
  1. #1
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0

    Spanish Speakers HELP ME TRANSLATE!

    Me urge traducir las palabras “gesture drawing” y la palabra “facture” La palabra “bosquejo” no es exactamente lo que busco para gesture drawing, puesto a que quiere decir “sketch.” Me refiero a un dibujo rápido, general, y lineal.

    Otra palabra relacionada que no se como traducir, pero no me urge es “contour”.

    Reply With Quote Reply With Quote


  2. Hide this ad by registering as a member
  3. #2
    Join Date
    Jun 2004
    Location
    Los Angeles, CA
    Posts
    2,529
    Thanks
    374
    Thanked 347 Times in 163 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Dibujo gestural podria ser?

    DON'T CLICK THIS
    Reply With Quote Reply With Quote

  4. #3
    Join Date
    Jul 2003
    Location
    ARGENTINA
    Posts
    2,052
    Thanks
    194
    Thanked 147 Times in 125 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Yo a "Gesture Drawings" lo traduzco como "poses rapidas" , es decir, asi lo tomo yo, o "dibujo gestural" es decir de gestos o poses, como dice evildisco y a "Contour" como contorno.

    Reply With Quote Reply With Quote

  5. #4
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    London
    Posts
    3,358
    Thanks
    0
    Thanked 8 Times in 8 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    que?

    Doesn't he want it translated to english? I'm confused

    » sketchbook
    » blog
    » website


    (First rule of Pocket Club...)
    Reply With Quote Reply With Quote

  6. #5
    Join Date
    Sep 2003
    Location
    London
    Posts
    3,358
    Thanks
    0
    Thanked 8 Times in 8 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Oh I see, never mind

    » sketchbook
    » blog
    » website


    (First rule of Pocket Club...)
    Reply With Quote Reply With Quote

  7. #6
    Join Date
    Aug 2002
    Location
    Quito - Ecuador
    Posts
    3,125
    Thanks
    438
    Thanked 333 Times in 223 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by SergioAntonio
    Me urge traducir las palabras “gesture drawing” y la palabra “facture” La palabra “bosquejo” no es exactamente lo que busco para gesture drawing, puesto a que quiere decir “sketch.” Me refiero a un dibujo rápido, general, y lineal.

    Otra palabra relacionada que no se como traducir, pero no me urge es “contour”.
    gesture drawing = dibujo de gestos
    contour= contorno

    No pueden ser de otra manera.

    Cartoonfox: no wonder you have that many posts, with dumb posts like that.

    Last edited by GriNGo; August 28th, 2006 at 08:49 PM.
    "Nihil est in intellectu quod non prius in sensu" | SB | Portfolio | FJGC (blog) | DA (Profile) | EJERCICIOS DE COLOR
    Reply With Quote Reply With Quote

  8. The Following User Says Thank You to GriNGo For This Useful Post:


  9. #7
    Join Date
    Feb 2005
    Location
    Santiago
    Posts
    1,795
    Thanks
    196
    Thanked 134 Times in 70 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    -"Gestual"........"Dibujo gestual" ( "gestural" no existe)

    A que te refieres por "facture"??

    Reply With Quote Reply With Quote

  10. #8
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Thanks, everybody. "Dibujo Gestual" and "dibujo de contorno" came back positive on a google check. I appreciate it!!


    Facture means a stylistic way of mark-making unique to a particular artist. example: Vangogh's brushwork was violent, bold and repetitious. That's his facture.

    Last edited by SergioAntonio; September 3rd, 2006 at 05:15 PM.
    Reply With Quote Reply With Quote

  11. #9
    Join Date
    Jul 2003
    Location
    Spain
    Posts
    476
    Thanks
    48
    Thanked 42 Times in 19 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by SergioAntonio
    Me urge traducir las palabras “gesture drawing” y la palabra “facture” La palabra “bosquejo” no es exactamente lo que busco para gesture drawing, puesto a que quiere decir “sketch.” Me refiero a un dibujo rápido, general, y lineal.

    Otra palabra relacionada que no se como traducir, pero no me urge es “contour”.
    Yo gesture drawing lo traduciría como esbozo, simplemente.
    Y facture como estilo característico. Son dos palabras, ya lo sé

    Y contour = contorno. Fijo.

    Reply With Quote Reply With Quote

  12. The Following User Says Thank You to Yiako For This Useful Post:


  13. #10
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    The jury is still out for "facture"

    Reply With Quote Reply With Quote

  14. #11
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by Yiako
    Yo gesture drawing lo traduciría como esbozo, simplemente.
    Y facture como estilo característico. Son dos palabras, ya lo sé

    Y contour = contorno. Fijo.

    Gracias! Esbozo es un dibujo de contorno lineal, es decir un "outline drawing" lo cual se podria aplicar en vez de "drawing" en "gesture drawing". "Esbozo gestual" no lo encontre en google, auque "dibujo gestual" si. Supongo que lo mas adecuado, aunque el termino no se encuantre en google es "esbozo gestual".

    Reply With Quote Reply With Quote

  15. #12
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Ok, I have another one. I am making a materials list in Spanish; I tried with all my might to find out, but no luck. I need to know how to say "blending stump" in Spanish, so if you live in Spain, I especially want to know form you!! Tahnks guys.

    Reply With Quote Reply With Quote

  16. #13
    Join Date
    Feb 2006
    Posts
    1,277
    Thanks
    179
    Thanked 337 Times in 117 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    It's called esfumino in Spanish

    Reply With Quote Reply With Quote

  17. The Following User Says Thank You to entdroid For This Useful Post:


  18. #14
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by entdroid View Post
    It's called esfumino in Spanish
    Thanks!! You are a doll! You have no idea how hard I looked for that name.

    Reply With Quote Reply With Quote

  19. #15
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0

    Diccionario de Arte

    Necesito un buen diccionario de términos de la plástica. ¿De casualidad alguien no conoce de alguna buena librería en España donde tengan una buena selección de libros de arte?

    Reply With Quote Reply With Quote

  20. #16
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Ayuda!...otra palabra: "rendering"

    Reply With Quote Reply With Quote

  21. #17
    Join Date
    Apr 2005
    Location
    USA
    Posts
    2,888
    Thanks
    752
    Thanked 3,153 Times in 1,067 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Necesita lecciones de español

    "Astronomy offers an aesthetic indulgence not duplicated in any other field. This is not an academic or hypothetical attraction and should require no apologies, for the beauty to be found in the skies has been universally appreciated for unrecorded centuries."
    Reply With Quote Reply With Quote

  22. #18
    Join Date
    Jul 2003
    Location
    Spain
    Posts
    476
    Thanks
    48
    Thanked 42 Times in 19 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Mmm... ¿"acabado"? Si el sketch es el esbozo inicial, el rendering es el proceso hasta llegar a la pieza final.

    Reply With Quote Reply With Quote

  23. #19
    Join Date
    Apr 2009
    Location
    Bay Area, CA
    Posts
    768
    Thanks
    355
    Thanked 583 Times in 203 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by GriNGo View Post
    no wonder you have that many posts, with dumb posts like that.
    No need to be rude, the guy was confused give him a break.

    Reply With Quote Reply With Quote

  24. #20
    Join Date
    Mar 2008
    Posts
    313
    Thanks
    97
    Thanked 114 Times in 86 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by SergioAntonio View Post
    Ayuda!...otra palabra: "rendering"
    Perdon que mi castellano no es muy bueno..Pues... este es un poco dificil; no estoy seguro. "Realizar"? Es todo que me ocurre..

    saludos

    Reply With Quote Reply With Quote

  25. #21
    Join Date
    May 2006
    Location
    Land of Blackanese
    Posts
    2,316
    Thanks
    339
    Thanked 197 Times in 132 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    I still have no idea what the hell is going on in this thread. Can we get a literal translation of what he's typing?

    Reply With Quote Reply With Quote

  26. #22
    Join Date
    Dec 2006
    Location
    Utah
    Posts
    1,774
    Thanks
    768
    Thanked 769 Times in 340 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by Stark View Post
    I still have no idea what the hell is going on in this thread. Can we get a literal translation of what he's typing?
    Does it even matter? Google translate if it really does, otherwise, whatever he was looking for appears to be solved. I can't imagine why you need to be involved if you don't know what's going on.

    Reply With Quote Reply With Quote

  27. #23
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by BuckWeisel View Post
    Necesita lecciones de español
    Nope, I am a fluent Spanish speaker, born and raised in Latin America; however, I have had most of my training in art in the United States. I teach art in Guatemala and much of the common art terminology in English cannot be translated literally into Spanish. An English-Spanish dictionary is of no use because it does not focus on art terminology.

    I often seek to explain things in Spanish as I would in English, but I find that literal translations do not adequately convey the message, and my students look to me as if saying "what the heck is he talking about?"

    Reply With Quote Reply With Quote

  28. #24
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by Yiako View Post
    Mmm... ¿"acabado"? Si el sketch es el esbozo inicial, el rendering es el proceso hasta llegar a la pieza final.
    Gracias por tu ayuda, Yiako

    “Sketch” sería un “bosquejo”, un dibujo robusto o un dibujo laborioso, mientras que “esbozo” es un dibujo lineal (line drawing).

    Entiendo el concepto de lo que es “rendering”, solo busco la forma más adecuada de explicarlo en español.

    Reply With Quote Reply With Quote

  29. #25
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by LisandroG View Post
    Perdon que mi castellano no es muy bueno..Pues... este es un poco dificil; no estoy seguro. "Realizar"? Es todo que me ocurre..

    saludos
    Gracias, Lisandro. Tienes razón, en ciertos casos “realizar” es una palabra adecuada, pero no en el sentido que necesito.

    When saying “I want to render a you a drawing” as if saying “ I want to MAKE a drawing for you” “realizar” would be a good word. But when saying “I want to render the FORM in this drawing/painting” realizar would not make sense.

    Reply With Quote Reply With Quote

  30. #26
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by Stark View Post
    I still have no idea what the hell is going on in this thread. Can we get a literal translation of what he's typing?
    I apologize, Stark. I realize that if you are not fully fluent in both Spanish AND English, this thread might not make much sense. As I explained earlier, much of the art terminology in English cannot be translated literally into Spanish and still make sense as far as its artistic meaning.

    The meaning for the word "rendering" when translated literally, for instance is lost in the translation.

    Reply With Quote Reply With Quote

  31. #27
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    I still need a good word for "rendering" as if saying, "I want to render the form in this drawing".

    Thanks for the help!

    Reply With Quote Reply With Quote

  32. #28
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    spain
    Posts
    33
    Thanks
    35
    Thanked 3 Times in 3 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by SergioAntonio View Post
    ...
    Me refiero a un dibujo rápido, general, y lineal.
    ...
    eso se llama un boceto

    Reply With Quote Reply With Quote

  33. #29
    Join Date
    Dec 2007
    Location
    spain
    Posts
    33
    Thanks
    35
    Thanked 3 Times in 3 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by SergioAntonio View Post
    I still need a good word for "rendering" as if saying, "I want to render the form in this drawing".

    Thanks for the help!
    formar?
    osea, le doy forma a los objetos del dibujo utilizando tonos, sombra y luz.

    Reply With Quote Reply With Quote

  34. The Following User Says Thank You to carboncillo For This Useful Post:


  35. #30
    Join Date
    Jun 2006
    Location
    L.A., CA
    Posts
    59
    Thanks
    9
    Thanked 0 Times in 0 Posts
    Follows
    0
    Following
    0
    Quote Originally Posted by carboncillo View Post
    eso se llama un boceto
    Tienes razón en cuanto a que los “bocetos” son dibujos rápidos, lineales, y gestuales. Lo único es que un boceto esta más relacionado con “concept art” “character design” y principalmente “quick sketch” lo que es algo distinto de “gestures” o “gesture drawing” como parte del estudio académico de la figura humana.

    Reply With Quote Reply With Quote

Page 1 of 2 1 2 LastLast

Members who have read this thread: 0

There are no members to list at the moment.

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  
  • 424,149 Artists
  • 3,599,276 Artist Posts
  • 32,941 Sketchbooks
  • 54 New Art Jobs
Art Workshop Discount Inside
Register

Developed Actively by vBSocial.com
The Art Department
SpringOfSea's Sketchbook