PDA

View Full Version : illustrations for school - crit/help ?


Vaejoun
January 9th, 2007, 01:50 PM
Hello all together, actually I am working on an illustration project for school.
We are supposed to make 8 pages that illustate any type of text. I took a poem I wrote myself.
By now, its nearly done, I only need to add the text.

Originally it is in german, but I try to make an english translation for you, even when it wont rhyme.

Crits and help are welcome

http://i27.photobucket.com/albums/c200/Vaejoun/eber.jpg
Wenn der Eber Kleber schnüffelt
- If the boar sniffs on glue

http://i27.photobucket.com/albums/c200/Vaejoun/scholleKopie.jpg
Wenn die Scholle dolle büffelt
-If the flounder swots a lot

http://i27.photobucket.com/albums/c200/Vaejoun/rabe2Kopie.jpg
Wenn Raben fette Knaben tragen
If ravens carry fat boys

http://i27.photobucket.com/albums/c200/Vaejoun/eulenKopie.jpg
Wenn Eulen mal mit Keulen jagen
If owls hunt with clubs (I hope thats the right word)

http://i27.photobucket.com/albums/c200/Vaejoun/floh.jpg
Wenn im Klo ein Floh ersäuft
If a flea drowns in the toilet

http://i27.photobucket.com/albums/c200/Vaejoun/ross.jpg
Wenn sich das Ross im Schloss verläuft
If the horse loses its way in the castle

http://i27.photobucket.com/albums/c200/Vaejoun/frettchen.jpg
Wenn im Bettchen Frettchen liegen
If Ferrels lie in the bed

http://i27.photobucket.com/albums/c200/Vaejoun/elch.jpg
Wenn dem Kelch ein Elch entstiegen
If a moose came out of the goblet

Im curious to hear what you think.

sone_one
January 9th, 2007, 02:37 PM
hahaha i love them. no crit so far. for the "ross" one id choose n#1 (but outline the window aswell).

and the "frettchen" one doesnt read at all. id get rid of the black bg there. otherwise its really great to look through. keep it up.

[edit] eines was mir erst beim zweiten mal lesen aufgefallen ist, ist, dass alles wenns sind.... kein... ja was passiert dann wenn das alles passiert. aber abgesehen davon grossartig. ich bin begeistert.

Vaejoun
January 9th, 2007, 05:49 PM
Auch wenn du deutsch kannst, schreib ichs in englisch, damit die anderen es auch verstehen.

The last part of the poem:

... Dann hat man wieder ein Gedicht, doch sinnvoll ist auch dieses nicht.
... Then you get a poem again, but it's senseless too.

this "again" means, that there is another poem, that is written in the same way, but that one ends just with:
... Dann hat man ein Gedicht, doch sinnvoll ist es nicht.
... Then you get a poem, but it makes no sense.

there is no illustration for that, maybe I print in on the backside of the book. (Will be a very thin one)

sone_one
January 9th, 2007, 06:45 PM
tihi ich finds klasse

EmiR
January 10th, 2007, 12:11 AM
Das erste bild ist einfach genial! natürlich ist der rest nicht zu verachten, sehr schön